msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: help/C/twelvetone.xml:2(title)
msgid "Sing 12 random notes"
msgstr ""

#: help/C/twelvetone.xml:13(para)
msgid ""
"In this exercise, the program will display all the twelve tones in the scale "
"in a random order and play the first one. Then you should sing all the notes "
"and see if the last note matches. So this is more like an exam in sight "
"singing than an exercise for learning how to sing the intervals. For that "
"you should try some of the other interval exercises."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:2(title)
msgid "Training set editor"
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:10(phrase)
#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the trainingset-editor window."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:15(para)
msgid ""
"The training set editor lets you create MIDI/WAV/MP3/OGG files of questions "
"so that you can upload them to your pda, cell phone or MP3 player. A "
"solution sheet will be generated for you to print out. Then you can let the "
"MP3 player play the tracks in random order, and you can use the solution "
"sheet to check if you recognized the music correctly."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:21(para)
msgid ""
"You use the training set editor to define which exercises to generate. You "
"can save your definition in a file for later use. Each time you click "
"<guibutton>Export</guibutton> a new set of files are generated in a "
"directory of your choice. You have to manually upload the generated sound "
"files to you mobile device."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:27(para)
msgid ""
"The program let you generate questions from as many lesson files as you "
"like, but the most typical usage would be to generate lots of questions from "
"just a single, or just a few files."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:31(para)
msgid ""
"The programs used to convert between the different file formats are defined "
"in Gui page of the <link linkend=\"preferences-gui\">preferences window</"
"link>. Please check the definitions there if you have problems converting "
"the MIDI files to WAV, MP3 or OGG format."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:38(title)
msgid "Table headings explained"
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:40(term)
msgid "Count"
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:41(para)
msgid "The number of questions to generate from the lesson file."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:45(term)
msgid "Repeat"
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:46(para)
msgid "The number of times to repeat each question."
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:50(term)
msgid "Delay"
msgstr ""

#: help/C/trainingset-editor.xml:50(para)
msgid ""
"How long delay it will be between the questions. Measured in the length of "
"quarter-notes."
msgstr ""

#: help/C/tone-in-context.xml:2(title)
msgid "Tone in context"
msgstr ""

#: help/C/tone-in-context.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the program running the toneinkey exercise."
msgstr ""

#: help/C/tone-in-context.xml:15(para)
msgid ""
"Click <guibutton>New</guibutton> and the program will play some music, "
"usually a cadence, followed by a tone. The user should find the tone's "
"position in the key represented by the cadence and answer clicking the "
"buttons labeled 1 to 7."
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:21(title)
msgid "&app; &appversion; User Manual"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:23(year) help/C/solfege.xml:32(year)
msgid "2005"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:27(year)
msgid "2000"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:28(year)
msgid "2001"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:29(year)
msgid "2002"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:30(year)
msgid "2003"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:31(year)
msgid "2004"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:33(year)
msgid "2006"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:34(year)
msgid "2007"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:35(year)
msgid "2008"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:36(year)
msgid "2009"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:37(year)
msgid "2010"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:52(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. The full text of the License is available in <xref "
"linkend=\"gpl\"/>."
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:63(title)
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:66(title)
msgid "Welcome to GNU Solfege"
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:67(para)
msgid ""
"Solfege is a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">free</"
"ulink> eartraining program. The program is part of the <ulink url=\"http://"
"www.gnu.org\">GNU Project</ulink>. Check <xref linkend=\"online-resources\"/"
"> for info on mailinglists and where to get the latest version of Solfege."
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:73(para)
msgid ""
"One of the ideas of this program is that you can extend the program without "
"having to dig into the source code. If you for example want to practise some "
"special chords, you can write a <link linkend=\"extending-solfege\">lesson "
"file</link> yourself. Reading the files are pretty straight forward, and the "
"recommended way to get started is to copy one of the existing files, and "
"start modifying it. If you create good lesson files, you really should "
"consider contributing them by sending them to the <link linkend=\"mailing-"
"lists\">mailing list</link> so they can be added to the next version of this "
"program."
msgstr ""

#: help/C/solfege.xml:102(title)
msgid "Help sections for the exercises"
msgstr ""

#: help/C/singinterval.xml:2(title)
msgid "Sing interval"
msgstr ""

#: help/C/singinterval.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the sing interval exercise."
msgstr ""

#: help/C/singinterval.xml:15(para)
msgid ""
"In this exercise, Solfege will display one or more intervals, and you should "
"sing them. Unfortunately, it is not yet possible to sing into a microphone "
"and let Solfege decide if you sing correct, so you have to decide yourself "
"if you are correct or wrong."
msgstr ""

#: help/C/singinterval.xml:17(title) help/C/idtone.xml:65(title)
msgid "Config"
msgstr ""

#: help/C/singinterval.xml:18(para)
msgid ""
"The program will try to make a question where all tones are within the range "
"the user can sing, as configured in the <link linkend=\"preferences-window"
"\">preferences window</link>. Sometimes, it is not possible to keep the "
"question within this range, for example when the exercise is configured to "
"create many intervals where all intervals go upwards."
msgstr ""

#: help/C/singchord.xml:2(title)
msgid "Sing chord"
msgstr ""

#: help/C/singchord.xml:11(phrase) help/C/idtone.xml:10(phrase)
#: help/C/idproperty.xml:11(phrase) help/C/idbyname-intonation.xml:10(phrase)
#: help/C/idbyname-chords.xml:10(phrase)
#: help/C/elembuilder-harmonic-progressions.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the program."
msgstr ""

#: help/C/singchord.xml:17(para)
msgid ""
"If you are conducting a choir, you have to sing the starting tones for the "
"different voices, and if you don't have a piano near by, you have to use a "
"tuning fork. If you are a male, you will sing the tones for the women, one "
"octave deeper, and visa versa."
msgstr ""

#: help/C/singchord.xml:22(para)
msgid ""
"The program will play the tone A (440 hz) for you, and display a chord that "
"you must sing. Solfege does not yet have support for microphone, so you will "
"have to decide yourself if your answer is correct or not."
msgstr ""

#: help/C/selecting-exercises.xml:2(title)
msgid "Selecting exercises"
msgstr ""

#: help/C/selecting-exercises.xml:3(para)
msgid ""
"Selecting exercises works like navigating a web page and clicking on links. "
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> to move "
"to the previous page or <keycap>F5</keycap> to move to the front page."
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:2(title) help/C/music-theory.xml:4(title)
msgid "Scales"
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:3(para)
msgid ""
"Scales are a complex matter. For example is the greek lydian (C-D-E-F-G-A-B-"
"C) different from the medieval and modern lydian (C-D-E-F#-G-A-B-C). You can "
"read about all the scales used in GNU Solfege <ulink url=\"scales/modes.html"
"\">here</ulink>."
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:6(para)
msgid "Solfege has three variants of scale exercises so far."
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:8(para)
msgid ""
"Solfege will play a scale, and you should identify the scale by clicking on "
"the button with the scale name."
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:11(para)
msgid ""
"Solfege will play a scale, and you should identify the structure of the "
"scale. You will be presented a collection of buttons labeled with a number "
"of '1', '2' and '3'. These numbers represent the intervals minor second, "
"major second and minor third that are between the tones of the scale."
msgstr ""

#: help/C/scales.xml:12(para)
msgid ""
"Solfege will play a scale, and you should identify the grade. For example "
"may Solfege take the natural minor scale, and play it from any of the tones "
"one the scale, and you must tell which tone it starts on."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:2(title)
msgid "Rhythm"
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the program running the chord exercise."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:16(para)
msgid ""
"The program play a randomly generated rhythm, and the user should reproduce "
"the rhythm. The user enters the rhythm by clicking on buttons representing "
"different rhythmic elements."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:20(para)
msgid ""
"When you have entered enough rhythm elements, Solfege will check your "
"answer. If everything is correct it will display a happy face, otherwise a "
"sad face, and all wrong rhythms will be marked."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:24(para)
msgid ""
"If some of your answer was wrong, everything from the first wrong element "
"will be removed (preserving any correct rhythms in the beginning of your "
"answer) when you click on the sad face, or when you click on the rhythm "
"buttons on top of the page."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:29(para)
msgid "You can click the 'Play' button to hear your suggestion."
msgstr ""

#: help/C/rhythm.xml:31(para)
msgid ""
"The questions made by this exercise are at the moment made by selecting "
"rhythm elements randomly. This is not the best way to do it, and we hope a "
"more clever way of generating questions will be made in a later release."
msgstr ""

#: help/C/rhythmtapping2.xml:2(title)
msgid "Tap the rhythm"
msgstr ""

#: help/C/rhythmtapping2.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the rhythmtapping."
msgstr ""

#: help/C/rhythmtapping2.xml:15(para)
msgid ""
"The program will play a randomly generated rhythm, and the user should "
"reproduce the rhythm. The user enters the rhythm by tapping on the button "
"labeled <emphasis>Tap here</emphasis>."
msgstr ""

#: help/C/profile-manager.xml:2(title)
msgid "Profile Manager"
msgstr ""

#: help/C/profile-manager.xml:12(para)
msgid ""
"The profile manager let multiple Solfege users share a login on your "
"operating system. The profiles will share the config file, but they will "
"have separate statistics and test results."
msgstr ""

#: help/C/profile-manager.xml:17(para)
msgid ""
"The profile manager will display at program startup if more than one profile "
"exists. You can also access the profile manager by selecting "
"<guimenuitem>Profile Manager</guimenuitem> from the <guimenu>File</guimenu>."
msgstr ""

#: help/C/profile-manager.xml:23(para)
msgid ""
"Check <emphasis>Don't ask at startup</emphasis> if you don't want to see the "
"profile manager at startup. It will then remember the last profile selected "
"when you close the profile manager and start the program with that profile."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:2(title)
msgid "Preferences window"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:4(title)
msgid "Instruments"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:12(phrase)
msgid "Screenshot of the 'Midi' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:18(title)
msgid "Tempo"
msgstr ""

#. translators: don't translate the module names in this paragraph.
#: help/C/preferences-window.xml:20(para)
msgid ""
"Set the tempo (beats per minute) for music and arpeggios. These values are "
"used by exercises written with these exercise modules: "
"<literal>compareintervals</literal>, <literal>harmonicintervals</literal>, "
"<literal>idtone</literal>, <literal>melodicinterval</literal>, "
"<literal>singchord</literal>, <literal>singinterval</literal>, "
"<literal>twelvetone</literal>, <literal>rhythm</literal>, "
"<literal>identifybpm</literal>, <literal>nameinterval</literal>. Other "
"exercises will either have the tempo set in the lesson file or on the config "
"page of the exercise."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:37(title)
msgid "Preferred instrument"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:38(para)
msgid "Set the midi instrument and volume used for most exercises."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:41(title)
msgid "Chord instruments"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:42(para)
msgid ""
"Solfege can use three different instruments when playing chords. One for the "
"highest tone, one for the tones in the middle and one for the bass tone. "
"This can be helpful if you find it difficult to hear individual tones in "
"chords."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:48(title)
msgid "Preferred percussion instruments"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:49(para)
msgid ""
"Set the percussion instrument used for count-in before rhythm questions, and "
"the instrument used to play the question."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:57(title)
msgid "User"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:65(phrase)
msgid "Screenshot of the 'User' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:71(para)
msgid ""
"Solfege uses this info in some exercises where the user is supposed to sing."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:73(title)
msgid "Lowest/highest tone the user can sing"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:74(para)
msgid ""
"These spin buttons tell Solfege the highest and lowest tone the user can "
"sing. These values are only considered advisory by the program. If for "
"example the values are set to <literal>c</literal> to <literal>c'</literal> "
"and you have configured the program to ask you to sing minor and major "
"tenths, you will have to sing tones outside this range."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:81(title)
msgid "Sex"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:82(para)
msgid ""
"Solfege need to know if the user is male or female when creating some of the "
"questions where the user will sing the answer. This because the male voice "
"sound one octave lower than the female voice."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:89(title)
msgid "External programs"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:97(phrase)
msgid "Screenshot of the 'External programs' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:103(para)
msgid ""
"Solfege will search the PATH for the programs you enter on this page. So you "
"only have to enter the full path if the programs are installed outside the "
"PATH. A warning sign after the entry where you enter the file name mean that "
"the program is not found."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:108(para)
msgid ""
"Please check the download page on <ulink url=\"http://www.solfege.org\">www."
"solfege.org</ulink> for up-to-date tips and download links if you run MS "
"Windows and have to download and install the programs yourself."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:115(title)
msgid "Converters"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:116(para)
msgid ""
"Give command lines that can convert between different audio formats. "
"<literal>%(in)s</literal> will be replaced with the name of the file we "
"convert from, and <literal>%(out)s</literal> with the name we convert to. It "
"is not necessary to enter <literal>%(out)s</literal> if the program "
"automatically saved to a new file with the correct file extension."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:124(title)
msgid "Audio players"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:125(para)
msgid ""
"Command lines that can play different audio formats. <literal>%s</literal> "
"will be replaced with the name of the file to be played. The file name will "
"be appended to the end of the string if you do not include a <literal>%s</"
"literal>."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:133(title)
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:134(para)
msgid ""
"A few exercises make use of the programs CSound and MMA. Lilypond-book is "
"required to make ear training test printouts, and latex is required if the "
"printout should be created in dvi format. Without latex, you can still "
"create html output."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:140(para)
msgid ""
"If the file entered is a file ending with <literal>.py</literal>, then the "
"script will be run by the same python interpreter as Solfege itself."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:147(title)
msgid "Interface"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:155(phrase)
#: help/C/preferences-window.xml:176(phrase)
#: help/C/preferences-window.xml:202(phrase)
msgid "Screenshot of the 'Interface' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:161(para)
msgid ""
"Resizeable main window: Allow the user to resize the main solfege window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:163(para)
msgid ""
"Select language: You can manually select the language you want if Solfege "
"does not detect this correctly, or if you want to run Solfege with a "
"different language that your operating system."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:168(title)
msgid "Identify tone keyboard accelerators"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:181(para)
msgid ""
"Here you can change the keyboard accelerators for the ÂŤIdentify toneÂť "
"exercise. Click on a row to select the tone you want to change the "
"accelerator for, then click again on the second column of the row. Finally "
"you can press the key you want to set as the accel for the tone."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:187(para)
#: help/C/preferences-window.xml:214(para)
msgid ""
"The ÂŤDvorakÂť and ÂŤASCIIÂť buttons will set the accelerators to the default "
"values for Dvorak and ASCII keyboards."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:194(title)
msgid "Interval keyboard accelerators"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:207(para)
msgid ""
"Here you can change the keyboard accelerators for the interval exercises, "
"like the ÂŤHarmonic intervalÂť and ÂŤMelodic intervalÂť exercises. Click on a "
"row to select the tone you want to change the accelerator for, then click "
"again on the second column of the row. Finally you can press the key you "
"want to set as the accel for the tone."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:223(title)
msgid "Practise"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:231(phrase)
msgid "Screenshot of the 'Practise' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:236(para)
msgid ""
"Not allow new question before the old is solved: Disable the 'new' button "
"until the question is answered correctly or the user clicks \"give up\"."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:237(para)
msgid ""
"Repeat question if the answer was wrong: Play the sound again when the user "
"gives an incorrect answer."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:238(para)
msgid ""
"Expert mode: Enabling this option in exercises using the <link linkend="
"\"idbyname-module\">idbyname</link> and <link linkend=\"idproperty-module"
"\">idproperty</link> modules will let you select to practise only a subset "
"of the questions in the lesson file. Practising with expert mode enabled "
"will not save any statistics."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:247(title)
msgid "Sound setup"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:255(phrase)
#: help/C/preferences-window.xml:320(phrase)
msgid "Screenshot of the 'Sound setup' page of the preferences window."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:267(phrase)
msgid ""
"Screenshot of the 'Sound setup' page of the preferences window, running on "
"MS Windows XP."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:273(title)
msgid "Midi setup"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:275(title)
msgid "The exercises that generate sound have several ways to play sound:"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:277(term)
msgid "No sound:"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:279(para)
msgid ""
"Use this for debugging or when you are porting Solfege. No sounds are "
"played, the midi events are printed to stdout."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:283(term)
msgid "Use ALSA device"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:285(para)
msgid ""
"If you have the Python modules for ALSA installed, you can use the ALSA "
"sequencer. If your operating system is GNU/Linux, you have a menu item on "
"the Help menu that can download and compile the modules for you."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:291(term)
msgid "Use device:"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:293(para)
msgid ""
"The best choice here is usually <filename>/dev/music</filename> because it "
"has the best support for percussion instruments. <filename>/dev/sequencer2</"
"filename> is usually a symbolic link to <filename>/dev/music</filename>. If "
"your system don't have <filename>/dev/music</filename>, you can create it "
"with this command as root (if you run the linux kernel version 2.2 or later):"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:298(para)
msgid "cd /dev mknod music u 14 8"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:299(para)
msgid ""
"On MS Windows this choice is labeled <literal>Windows multimedia output</"
"literal>."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:303(term)
msgid "Use external midiplayer:"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:305(para)
msgid ""
"This can be useful when porting to systems that don't use OSS, or if you "
"have a bad midi synth on your soundcard and want to use timidity."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:312(title)
#: help/C/preferences-window.xml:335(title)
msgid "Statistics"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:326(title)
msgid "Statistics from 3.15 and older"
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:327(para)
msgid ""
"Versions of Solfege before 3.16.0 saved statistics in many small files. "
"Solfege 3.16.0 and newer will import these files into the new database file "
"the first time the program is run, but it will leave the old files on your "
"computer. It is safe to delete these files after you have run solfege 3.16.0 "
"or newer once. The files are stored in the <literal>statistics</literal> "
"directory of the <emphasis>application data</emphasis> directory."
msgstr ""

#: help/C/preferences-window.xml:336(para)
msgid ""
"Statistics are now saved in a file <literal>statistics.sqlite</literal> in "
"the <emphasis>application data</emphasis> directory. The exact location of "
"the directory can be found by selecting <guimenuitem>File Locations</"
"guimenuitem> on the <guimenu>Help</guimenu> menu. Click <guibutton>Delete</"
"guibutton> to reset you statistics and start with an empty "
"<literal>statistics.sqlite</literal> file."
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:2(title)
msgid "Online resources"
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:3(para)
msgid ""
"The homepage for Solfege is <ulink url=\"http://www.solfege.org\">http://www."
"solfege.org</ulink>. There is also a smaller page with more static info at "
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/solfege/\">http://www.gnu.org/"
"software/solfege/</ulink>."
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:5(title)
msgid "Download Solfege"
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:6(para)
msgid ""
"The source code is available from <ulink url=\"http://ftp.gnu.org/gnu/solfege"
"\">http://ftp.gnu.org/gnu/solfege</ulink>. If you are adventurous, you can "
"try the unstable (buggy, but might contain new stuff) releases from <ulink "
"url=\"http://alpha.gnu.org/gnu/solfege\">http://alpha.gnu.org/gnu/solfege</"
"ulink>. These releases might have more bugs, but then you get the chance to "
"try new stuff and find and report bugs."
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:7(para)
msgid ""
"Source code and some precompiled binaries are available from <ulink url="
"\"http://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=1465\">http://"
"sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=1465</ulink>."
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:8(para)
msgid ""
"If you run Debian you can <userinput>apt-get install solfege</userinput> to "
"download and install the program."
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:11(title)
msgid "Mailing lists"
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:14(para)
msgid ""
"Very low traffic, moderated and will be used to announce stable releases of "
"Solfege. (<ulink url=\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/solfege-"
"announce\">Subscription</ulink> | <ulink url=\"http://sourceforge.net/"
"mailarchive/forum.php?forum_id=7332\">Archive</ulink>)"
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:18(para)
msgid ""
"If you want to report problems installing or running Solfege, or have "
"questions, comments or ideas on how to improve Solfege, please post to this "
"list instead of using the message forum at Sourceforge or the author "
"directly. You can post to solfege-devel without subscribing. (<ulink url="
"\"http://lists.sourceforge.net/mailman/listinfo/solfege-devel"
"\">Subscription</ulink> | <ulink url=\"http://sourceforge.net/mailarchive/"
"forum.php?forum_id=3968\">Archive</ulink>)"
msgstr ""

#: help/C/online-resources.xml:22(para)
msgid ""
"The standard GNU address to send bug reports. This list is at the moment "
"forwarded to <email>solfege-devel@lists.sourceforge.net</email>"
msgstr ""

#: help/C/nameinterval.xml:2(title)
msgid "Name intervals"
msgstr ""

#: help/C/nameinterval.xml:10(phrase) help/C/melodicinterval.xml:10(phrase)
#: help/C/interval-config-help.xml:16(phrase)
#: help/C/harmonicinterval.xml:10(phrase)
msgid ""
"Screenshot of the program practising intervals using the buttons interface."
msgstr ""

#: help/C/nameinterval.xml:16(para)
msgid ""
"In this exercise, Solfege will display and play an interval, and you should "
"identify the interval. This is a music theory exercise, and not an ear "
"training exercise. To learn how to name intervals you should read <xref "
"linkend=\"theory-intervals\"/>."
msgstr ""

#: help/C/nameinterval.xml:22(para)
msgid ""
"You identify the interval by clicking on one button telling the specific "
"name and the general name."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:2(title)
msgid "Music theory"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:5(para)
msgid ""
"Davide Bonetti has contributed a large set of scale exercises and some pages "
"describing all the scales. You can see the pages <ulink url=\"../C/scales/"
"modes.html\">here</ulink>."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:10(title)
msgid "Intervals"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:11(para)
msgid ""
"In music theory we use the word interval when we talk about the pitch "
"difference between two notes. We call them harmonic intervals if two tones "
"sound simultaneously and melodic intervals if they sound successively."
msgstr ""

#. translators: This paragraph is messy because the author is writing
#. in english, and english is not his mother language. Write this paragraph
#. so that is as clear and simple as possible, describing only what is relevant
#. for your language
#: help/C/music-theory.xml:20(para)
msgid ""
"Interval names consist of two parts. Some examples are \"major third\" and "
"\"perfect fifth\". In Walter Piston's \"Harmony\" the two parts are called "
"<emphasis>the specific name</emphasis> and <emphasis>the general name</"
"emphasis> part. Wikipedia talks about <emphasis>interval quality</emphasis> "
"and <emphasis>interval number</emphasis>. I have seen people talking about "
"an interval's <emphasis>numerical size</emphasis>."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:27(para)
msgid ""
"You find the general name by counting the steps on the staff, ignoring any "
"accidentals. So if the interval you want to name goes from E to G#, then we "
"count to 3 (E F G) and see that the general name is <emphasis>third</"
"emphasis>."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:40(para)
msgid ""
"The specific name tells the exact size of the interval. Unisons, fourths, "
"fifths and octaves can be diminished, pure or augmented. Seconds, thirds, "
"sixths and sevenths can be minor, major, diminished or augmented. A minor "
"interval is one semitone smaller than a major interval. A diminished "
"interval is one semitone smaller than a pure or a minor interval, and an "
"augmented interval is one semitone larger than a pure or major interval."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:48(para)
msgid ""
"Accidentals change the size of intervals. The interval becomes one semitone "
"larger if you add a sharp to the highest tone or a flat to the lowest tone. "
"And it becomes one semitone smaller if you add a flat to the highest tone or "
"a sharp to the lowest tone. In the following sections naming of the "
"intervals will be shown in greater detail."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:57(title)
msgid "Seconds"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:58(para)
msgid ""
"Seconds are easy to recognise: the two notes are neighbours on the staff. "
"One note is on a staff line, and the other one is in the space above or "
"below. A minor second is one semitone step, also called a half step. A major "
"second is two semitone steps, also called a whole step."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:63(para)
msgid ""
"To learn to identify seconds, you first have to learn which seconds there "
"are between the natural tones. As you can see in <xref linkend=\"theory-"
"intervals-seconds\"/>, only the intervals E-F and B-C are minor seconds. The "
"rest are major intervals. You can check that <xref linkend=\"theory-"
"intervals-seconds\"/> is correct by looking at a piano. You will see that "
"there are no black keys between E and F and between B and C."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:79(para)
msgid ""
"If the second has accidentals, then we have to examine them to find out how "
"they change the size of the interval. Let us identify a few intervals!"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:92(para)
msgid ""
"We remove the accidental from the interval in <xref linkend=\"theory-"
"intervals-seconds-1\"/> and see that the interval F-G is a major second. "
"When we add the flat to the highest tone, the interval becomes one semitone "
"smaller, turning into a minor second."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:106(para)
msgid ""
"We remove the accidentals, and see that the interval A-B is a major second. "
"You still remember <xref linkend=\"theory-intervals-seconds\"/>, don't you? "
"Then we add the flat to the A, and the interval becomes an augmented second. "
"And when we add the flat to the B, the interval becomes a major second."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:121(para)
msgid ""
"We remove the accidentals, and see that the interval E-F is a minor second. "
"When we add a flat to the lowest tone, the interval becomes one semitone "
"larger, turning into a major second. And when we add a sharp to the highest "
"tone, the interval becomes one semitone larger, turning into an augmented "
"second."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:134(title)
msgid "Thirds"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:135(para)
msgid ""
"A minor third is one minor and one major second, or three semitones. A major "
"third are two major seconds, or four semitone steps. <xref linkend=\"theory-"
"intervals-thirds\"/> shows the thirds between all the natural tones. You "
"should memorise the major intervals, C-E, F-A and G-B. Then you know that "
"the other four intervals are minor."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:150(para)
msgid ""
"Then you examine the accidentals to see if they change the specific name. "
"This is done exactly the same way as for seconds."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:158(title)
msgid "Fourth"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:159(para)
msgid ""
"A pure fourth is 2½ steps, or two major seconds and a minor second. <xref "
"linkend=\"theory-intervals-fourths\"/> shows all fourths between natural "
"tones. You should memorise that the fourth F-B is augmented, and that the "
"other six are pure."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:178(title)
msgid "Fifth"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:179(para)
msgid ""
"A pure fifth is 3½ steps, or three major seconds and a minor second. <xref "
"linkend=\"theory-intervals-fifths\"/> shows all fifths between natural "
"tones. You should remember that all those intervals are pure, except B-F "
"that is diminished."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:193(para)
msgid ""
"If an interval has accidentals, then we must examine them to see how they "
"change the size of the interval. A diminished fifth is one semitone smaller "
"than a pure interval, and an augmented fifth is one semitone larger. Below "
"you will find a few examples:"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:207(para)
msgid ""
"We remember from <xref linkend=\"theory-intervals-fifths\"/> that the "
"interval B-F is a diminished fifth. The lowest tone in <xref linkend="
"\"theory-intervals-fifths-1\"/> is preceded by a flat that makes the "
"interval one semitone larger and changes the interval from a diminished to a "
"pure fifth."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:222(para)
msgid ""
"We know from <xref linkend=\"theory-intervals-fifths\"/> that interval E-B "
"is a perfect fifth. In <xref linkend=\"theory-intervals-fifths-2\"/> the E "
"has a flat in front of it, making the interval augmented. But then the B is "
"preceded by a double flat that makes the interval two semitone steps smaller "
"and changes the interval to a diminished fifth."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:230(title)
msgid "Sixths"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:231(para)
msgid ""
"Sixths are easiest identified by <link linkend=\"inverting-intervals\"> "
"inverting the interval</link> and identifying the third. Then the following "
"rule applies:"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:236(para)
msgid "If the third is diminished, then the sixth is augmented"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:237(para)
msgid "If the third is minor, then the sixth is major"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:238(para)
msgid "If the third is major, then the sixth is minor"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:239(para)
msgid "If the third is augmented, then the sixth is diminished"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:242(para)
msgid ""
"If you find inverting intervals difficult, then you can memorise that the "
"intervals E-C, A-F and B-G are minor. The other four are major. Then you "
"examine the accidentals to see if they change the specific name. This is "
"done exactly the same way as for seconds."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:259(title)
msgid "Sevenths"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:260(para)
msgid ""
"Sevenths are identified the same way as sixths. When you invert a seventh, "
"you get a second."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:263(para)
msgid ""
"If you find inverting intervals difficult, then you can memorise that the "
"intervals C-B and F-E are major. The other five are minor. Then you examine "
"the accidentals to see if they change the specific name. This is done "
"exactly the same way as for seconds."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:283(title)
msgid "Inverting intervals"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:284(para)
msgid ""
"You invert an interval when you move the lowest tone of an interval one "
"octave higher or the highest tone one octave lower. The general name changes "
"this way:"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:287(para)
msgid "Second becomes seventh."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:288(para)
msgid "Third becomes sixth."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:289(para)
msgid "Forth becomes fifth."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:290(para)
msgid "Fifth becomes fourth."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:291(para)
msgid "Sixth becomes third."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:292(para)
msgid "Seventh becomes second."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:295(para)
msgid "The specific name changes this way:"
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:297(para)
msgid "Diminished becomes augmented."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:298(para)
msgid "Minor becomes major."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:299(para)
msgid "Perfect stays perfect."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:300(para)
msgid "Major becomes minor."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:301(para)
msgid "Augmented becomes diminished."
msgstr ""

#: help/C/music-theory.xml:304(para)
msgid ""
"Below are two examples, a major third is inverted and becomes a minor sixth, "
"and a minor seventh is inverted and becomes a major second."
msgstr ""

#: help/C/melodicinterval.xml:2(title)
msgid "Melodic interval"
msgstr ""

#: help/C/melodicinterval.xml:16(para)
msgid ""
"This exercise creates random intervals and you should try to identify them."
msgstr ""

#: help/C/melodicinterval.xml:18(para) help/C/harmonicinterval.xml:22(para)
msgid ""
"If you are using the buttons interface, then you can right-click on the "
"buttons to hear the interval they represent."
msgstr ""

#: help/C/interval-config-help.xml:2(title)
msgid "Configuration"
msgstr ""

#: help/C/interval-config-help.xml:3(para)
msgid ""
"On the config page of the exercise, there is a combo box where you can "
"select different ways to answer the question. Currently there is a piano, "
"guitar, bass and a few types of accordion in addition to the default buttons "
"interface. Below is a screenshot showing the piano interface."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:2(title)
msgid "Identify tone"
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:16(para)
msgid ""
"This is a combined tone memory and interval exercise. Some people believe "
"this kind of exercise can give you perfect pitch (absolute pitch), but I "
"don't believe so."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:22(para)
msgid ""
"The basics are: the program play a tone and you must identify it by "
"comparing it with the last tone played for you."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:26(para)
msgid ""
"To get you started the program will play one tone and display its name on "
"the status bar. You identify the tones by clicking on the piano keyboard or "
"using the keyboard shortcuts that are the letters written on each key."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:31(para)
msgid ""
"Right click on the piano keyboard to hear a note without actually guessing "
"it. (Some will call that cheating....)"
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:34(para)
msgid ""
"Solfege have a set of exercises that you can find by clicking “Identify "
"tone” on the front page. You should start with the first exercise, and move "
"to the next each time you can practise from some minutes and still have "
"quite a good score, for example 96% correct."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:40(title)
msgid "Manual configuration"
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:42(para)
msgid ""
"You can configure this exercise as you like if you select select “Configure "
"yourself” front the default front page."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:45(para)
msgid ""
"There are several ways you can use this exercise. Personally, I have not "
"used this exercise very much, and the sections below are only suggestions."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:49(title)
msgid "Note by note"
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:50(para)
msgid ""
"Start with only the notes c-d-e at weight 1. When your score is at least 96% "
"correct, you add the tone f and continue. Add one new tone until you "
"practise with all 12 tones. Doing this is the same as using the predefined "
"exercises and following the instructions in the start of this chapter."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:59(title)
msgid "Heavy A"
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:61(para)
msgid ""
"Configure with the tone a at weight 11 (or higher) and the rest of the tones "
"at weight 1. This way the program will play the tone a very often, so you "
"will remember the tone, and then you use a as a reference tone to identify "
"the other tones. When you have practised a while, you can reduce the weight "
"of a to make the exercise harder."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:67(para)
msgid ""
"If run from “Configure yourself”, on the top of the config page you tell the "
"program how important the different tones are. If you for example give the "
"tone a 11 points and the rest 1 point each, then (11+11*1)/11*100 = 50% of "
"the random tones will be an a."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:72(para)
msgid "Below that you select what octaves the random tones can be from."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:74(para)
msgid ""
"Then you can select if Solfege should give you a new question automatically "
"when you have solved the old."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:77(para)
msgid ""
"In the frame below you can set some pretty self explaining options about "
"what happens if you answer wrong."
msgstr ""

#: help/C/idtone.xml:80(para)
msgid ""
"The keyboard shortcuts can be configured from the <link linkend="
"\"preferences-window\">preferences window</link>."
msgstr ""

#: help/C/idproperty.xml:2(title)
msgid "Multiple choice answers to music"
msgstr ""

#: help/C/idproperty.xml:17(para)
msgid ""
"This page is a generic help page for all exercises written using the "
"<literal>idproperty</literal> exercise module. Exercises will typically "
"write more specialized help text than this."
msgstr ""

#: help/C/idproperty.xml:21(para)
msgid "The screenshot above show one example of how an exercise can look like."
msgstr ""

#: help/C/idproperty.xml:24(para)
msgid ""
"The exercise will display a question and play some music, and you have to "
"select one answer from each column in the table of buttons. When you select "
"the correct answer in a column, the label will turn bold, and the message "
"\"Correct\" will be flashed in the status bar."
msgstr ""

#: help/C/idproperty.xml:29(para)
msgid ""
"The exercise will have a <guibutton>Repeat arpeggio</guibutton> if one or "
"more of the questions is of a type the program can play arpeggiated."
msgstr ""

#: help/C/identifybpm.xml:2(title)
msgid "Beats per minute"
msgstr ""

#: help/C/identifybpm.xml:13(para)
msgid ""
"The program will play a tempo, like a metronome. You should try to guess how "
"many beats per minute is played. Each button represents one tempo, and the "
"program will only play in tempos that has a button with bold text. Right-"
"click on buttons to change the status of a tempo."
msgstr ""

#: help/C/identifybpm.xml:18(para)
msgid ""
"Note: the rhythm depends on the <literal>gtk timeout_add</literal> function "
"to play the rhythm, so it is not very precise."
msgstr ""

#: help/C/idbyname.xml:2(title)
msgid "Answer questions by clicking on buttons"
msgstr ""

#: help/C/idbyname.xml:3(para)
msgid ""
"This page is a generic help page for all exercises written using the "
"<literal>idbyname</literal> exercise module. Exercises will typically write "
"more specialized help text than this."
msgstr ""

#: help/C/idbyname.xml:7(para)
msgid ""
"Click on the button representing the answer of the question played or "
"displayed. Exercises will often display a heading telling the purpose of the "
"exercise."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-intonation.xml:2(title)
msgid "Intonation"
msgstr ""

#: help/C/idbyname-intonation.xml:16(para)
msgid ""
"In this exercise, Solfege will play a interval, and you should tell how the "
"interval is intonated. You do this by clicking on one of the buttons labeled "
"'too small', 'pure' or 'too large'. It is also possible that one of these "
"three buttons are missing."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-chords.xml:2(title)
msgid "Identify the chord"
msgstr ""

#: help/C/idbyname-chords.xml:16(para)
msgid "The purpose of this exercise is to identify the chord being played."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-chords.xml:17(para)
msgid ""
"Start the exercise by pressing <guibutton>New</guibutton>. Solfege will then "
"play a chord, and you should identify it by clicking one of the buttons "
"below the empty staff line."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-chords.xml:19(para)
msgid ""
"If you guess correct, the program will display the chord on the staff line "
"and flash the message \"Correct\" in the status bar. Then you can click the "
"button <guibutton>New</guibutton> to get a new question."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-chords.xml:21(para)
msgid ""
"If you guess wrong the message \"Wrong\" will be displayed in the status bar."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-cadences.xml:2(title)
msgid "Identify the cadence"
msgstr ""

#: help/C/idbyname-cadences.xml:3(para)
msgid ""
"Identify the cadence by clicking on the button with its name. As "
"acknowledged in <ulink url=\"http://bugs.solfege.org/5\">bug #5</ulink> we "
"need cadence exercises in Solfege."
msgstr ""

#: help/C/idbyname-cadences.xml:8(para)
msgid ""
"In this release of Solfege, we only have one exercise with cadences in "
"major. In this exercise, a major scale is played to establish the tonic. "
"Maybe this is too little? Do we need a complete I-IV-V-I before the "
"question? Or maybe it is better to write real music that ends in the cadence "
"we want to practise? This are things we need to decide before we release "
"3.12.0. Comments and music can be added to <ulink url=\"http://bugs.solfege."
"org/5\"> bug #5</ulink>."
msgstr ""

#: help/C/harmonicinterval.xml:2(title)
msgid "Harmonic interval"
msgstr ""

#: help/C/harmonicinterval.xml:16(para)
msgid ""
"This exercise is one of the exercises you can use to practise intervals. The "
"concept is pretty simple: You press the <guibutton>New interval</guibutton> "
"button to play a random interval, and then you should tell what interval it "
"was."
msgstr ""

#: help/C/elembuilder-harmonic-progressions.xml:2(title)
msgid "Harmonic progression dictation"
msgstr ""

#: help/C/elembuilder-harmonic-progressions.xml:16(para)
msgid ""
"In this exercise, Solfege will play some music, and you must click on the "
"buttons to build a representation of the harmonic progressions in the "
"exercise."
msgstr ""

#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:2(title)
msgid "Ear training test print-out editor"
msgstr ""

#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:15(para)
msgid ""
"This tool is available on the <guimenu>File</guimenu> menu. Use it to create "
"ear training tests to print out on paper. Solfege will generate two versions "
"of the document: one for the students to complete, and one with the correct "
"answer already written. This tool was added by request from a user, but we "
"don't know if it has any real world usage. So please <link linkend=\"online-"
"resources\">contact us</link> if you really use this, and let us know if it "
"is usable."
msgstr ""

#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:25(para)
msgid ""
"The <guibutton>Add</guibutton> button will pop up a menu with all exercises "
"from the active front page that this tool can create exercises from: "
"exercises written using the <link linkend=\"idbyname-module\">idbyname</"
"link>, <link linkend=\"melodicinterval-module\">melodicinterval</link> and "
"<link linkend=\"harmonicinterval-module\">harmonicinterval</link> exercise "
"modules. From lesson files written for the <literal>idbyname</literal> "
"module, only <link linkend=\"lfunc-chord\">chord</link>, <link linkend="
"\"lfunc-rvoice\">rvoice</link> and <link linkend=\"lfunc-voice\">voice</"
"link> music objects are supported."
msgstr ""

#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:39(para)
msgid ""
"<guibutton>Create sheet</guibutton> will open a dialog that let you select "
"or create an empty directory, and then save the HTML or LaTex files and the "
"graphics in that directory."
msgstr ""

#: help/C/ear-training-test-printout-editor.xml:45(para)
msgid ""
"When you save and load the files defining ear training tests, the program "
"will remember the random questions, so loading a file and clicking "
"<guibutton>Create Sheet</guibutton> will create the exact same test. Click "
"<guibutton>Randomize</guibutton> to create a new random set of questions."
msgstr ""

#: help/C/dictation.xml:2(title)
msgid "Dictation"
msgstr ""

#: help/C/dictation.xml:10(phrase)
msgid "Screenshot of the program running the dictation exercise."
msgstr ""

#: help/C/dictation.xml:19(para)
msgid ""
"You can let Solfege play some music for you that you are supposed to write "
"down on paper. Click on the buttons with a quarter note pixmap to repeat "
"smaller parts of the music. You have to click on the Show button and check "
"your notes yourself to see if you made any mistakes."
msgstr ""

#: help/C/dictation.xml:25(para)
msgid ""
"You can use this exercise to practise sight singing: When you start the "
"exercise, press Show and then try to sing the music. Then you can use the "
"Play the whole music button or the quarter note buttons to let the program "
"play the music. You have to decide yourself if you think you succeeded."
msgstr ""

#: help/C/dictation.xml:16(para)
msgid ""
"This exercise is called the dictation exercise, but if the necessary lesson "
"files are written it can be used in several ways: <placeholder-1/>"
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:2(title)
msgid "Bugs"
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:3(para)
msgid ""
"Report bugs to the bug tracker at <ulink url=\"http://bugs.solfege.org/"
"\">http://bugs.solfege.org</ulink>. Alternately, you can send an email to "
"<email>bug-solfege@gnu.org</email>. General questions and patches should be "
"sent to <email>solfege-devel@lists.sourceforge.net</email>."
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:9(para)
msgid ""
"Please make your bug reports detailed. ''I get an error message in a window "
"when I try to start the program.'' is not usable to me. When reporting bugs:"
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:14(para)
msgid ""
"Tell me what version of Solfege you run. Please check if a newer release is "
"available. If you only want to run stable releases, then you don't have to "
"test newer development releases."
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:15(para)
msgid "What operating system are you running? Version?"
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:16(para)
msgid "Describe exactly what you are doing when the error happens."
msgstr ""

#: help/C/bug-reporting.xml:17(para)
msgid ""
"Send an exact copy of the error messages. They make sense to the Solfege "
"author even if you think they look cryptic to you."
msgstr ""

#: help/C/about-statistics.xml:2(title)
msgid "About statistics"
msgstr ""

#: help/C/about-statistics.xml:3(para)
msgid ""
"Some exercises will show some statistics for different periods of time: "
"<emphasis>Session</emphasis>, <emphasis>Today</emphasis>, <emphasis>Last 7 "
"days</emphasis> and <emphasis>Total</emphasis>. The program uses two "
"different kind of tables."
msgstr ""

#: help/C/about-statistics.xml:15(phrase)
msgid "Screenshot of the percentages table of a statistics page."
msgstr ""

#: help/C/about-statistics.xml:20(para)
msgid ""
"The first table, as shown in the screenshot above, have one row for each "
"question in the lesson file. <emphasis>Percent</emphasis> is the percentage "
"of the times the question have been answered correctly. <emphasis>Count</"
"emphasis> is the number of times the question have been asked."
msgstr ""

#: help/C/about-statistics.xml:27(para)
msgid ""
"In the second type of table, the columns have the same labels as the rows, "
"but the labels are not displayed because it will make the table too wide. So "
"in the screenshot above, column 1 should have the label <emphasis>m3↑</"
"emphasis> and column 2 <emphasis>M3↑</emphasis>. For the questions "
"identified by the label of each row, each column tell how many times the "
"user have answered the different possible answers. The bold number is the "
"number of times the correct answer have been give."
msgstr ""

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: help/C/about-statistics.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""